Христос воскресе! Или - Христос воскресе! Как да

Ние се говори и пише на руски правилно.

Отговорен Йесения Pavlotsky лингвист-патолог, експерт на Института по филология, медии и психология на Новосибирск държавен педагогически университет.







Хайде важен и обичан от много почивка - Великден. Традиции и обичаи на този ден, добре познати на всички, защото Великден изчакаме и религиозни хора, както и тези, които просто искали да се припише на този празник. И, разбира се, всички ние сме запознати с обичая на Великден като Великден поздрав или Великден поздрав.

Обичаят е да се поздравите с първия ден от Великден до Възнесение (или само в деня на Великден) радостен възглас "Христос воскресе!" и отговор, "Наистина възкръсна!".

Въпреки това, някой казва: "Христос воскресе!", А други - "Христос възкръсна". Къде е повишила формата и как да се говори?

Не е новина, че граматичната система на съвременния български език не винаги е било както е и днес. Помните ли как смръщи в училище, учи английски глаголни форми vidovremennyh, безкрайните му трудни времена? Трудно е - защото нямаме такава. Дори и тъй като това е! Вместо това, тя е и нищо по-малко. Вместо това от хиляда думи - диаграма на словесните форми на древния български език.







Например, има четири форми на минало време: съвършена, несъвършена, свършено и минало предварително време.

Език система е претърпяла редица сложни, основните промени, в резултат на което е езикът, на сегашното си състояние. Запазените древни форми само църковно-славянски език, тъй като тя е била и остава на езика на поклонение. Да бъдеш мъртъв, той е съответно не е говорил, че не се е развила и не се променя, но тя се използва (подобно на латиница) в църквата книга писане сфера, hymnography и ежедневно обслужване в някои православни църкви.

"Възкръснал" - това е славянски и църковнославянски форма на глагола "възкръсна"; думата "възкръснал" стои под формата на свършено. Свършено (древногръцкия ἀ-όριστος - .. "Като не (фини) граници" от древногръцкия ἀ- "не" или "не-" + древногръцкия ὁρίζω -. Гранична комплект) - временна форма глагол, което показва пълна (единични, моментално се възприема като едно неделимо) деяние, извършено в миналото.

По този начин, комбинацията от "Христос роза" и "Христос се е повишила" не са взаимно изключващи се: Църква един вариант, при липса на стоящи в съвременната руска временна форма - Христос е възкръснал. Вторият вариант - Христос воскресе - модерно. И двете опции - отдясно.

Без значение кой вариант предпочитате: най-важното - да слушат и чуват един друг, и дори поздравява искрено, с цялото си сърце.

Абонамент за NOVO24