Стихове Джани Родари в превод Самуила Yakovlevicha Marshaka
. С. Я. Маршак за поезия Джани Родари:
"В своята поезия, чувам гласове на деца, играещи по улиците на Рим, Болоня, Неапол. В някои от неговите преводи, аз си тръгна от буквалната точност, като се опитва да предаде на самата същност на пресни п директни стихове на италианския поет. Но в противен случай, според мен, и не може да се преведе свободно и нереален, често се основава на забавен стихотворения рими за деца. "
От статията: "Защо аз преведени стихотворения Dzhanni Родари"
Аз Colori деи mestieri
Йо, така че аз Colori деи mestieri:
Sono Бианки аз Панециен,
s'alzano пръв дели uccelli
д хан ла нишесте ней Capelli;
Sono Нери ГИТ spazzacamini,
ди Sette Colori син ГИТ imbianchini;
ГИТ operai dell'officina
Хано Уна Бела Tuta azzurrina,
Hanno ла Mani sporche ди Grasso:
Аз fannulloni vanno на spasso,
които не са си sporcano nemmeno ООН Дито,
ma Ще хлоро mestiere извън è pulito.
Какъв цвят занаяти
Цветът на специалната си
Във всеки от случаите.
Тук пред вас
Baker бяло.
Бялата коса,
Веждите, миглите.
На сутринта той се изправя
Преди птиците.
Черно в пещта
Уърт пожарникар.
преливане цветя
Искри художник.
В сини гащеризони,
Цветът на небето,
разходки работник
Под арката на централата.
работниците ръце
Маслото и сажди.
ръце богати
По-бели и по-гладка.
Деликатни пръстите,
Ярки нокти.
Те не са имали сажди,
Масло и катран.
Вие знаете, нека кожата им е бял,
Много черно в случай на богатите!
Gli Одори деи mestieri
Йо така ГИТ Одори деи mestieri:
ди Noce moscata Sanno и droghieri,
SA d'Олио ла Tuta dell'operaio,
ди нишесте SA ще fornaio,
Sanno ди тера и contadini,
ди vernice ГИТ imbianchini,
сул camice Bianco дел Dottore
ди лекарство c'è Buon odore.
Аз fannulloni, Страно Перо
без Sanno ди Nulla д puzzano ООН р.о. ".
Занаятите миризмата
Във всеки случай,
Миризмата на специалната:
Миризмите пекарната
Тесто и печене.
от дърводелец
Отиди магазин -
Дървени стърготини вкуса
И свеж борда.
мирише на художник
Терпентин и боя.
мирише стъклар
Window замазка.
яке шофьор
Мирише на бензин.
Работна блуза -
Масло машина.
Мирише на сладкиши
Гайка мускатова.
Лекарят в халат -
Медицина приятна.
Рохкава пръст,
Невярно и ливади
Мирише на един селянин,
Пешеходна зад ралото.
Риба и морски
Мирише на един рибар.
само безделие
Тя не мирише.
Без значение колко dushitsya
Slacker богат,
много маловажно
Мирише, момчета!
ще malatino
Filastrocca дел Бимбо malato,
мошеник ще decotto, против Ще citrato,
против l'Arancia сул comodino,
tagliata на spicchi в ООН piattino.
Per тути и мали ди TESTA д ди pancia
сул comodino c'è Semper un'arancia,
TRA ООН confetto изд ООН mentino
на consolare Ще malatino.
Viene Доторе, «Vediamo cos'è»,
д ти еа отчаяно trentatré.
Poi ди серуми viene ла серуми,
viene ла мама leggera leggera,
д succhiando ла SUA мента
Ще malatino s'addormenta.
болно момче
Тук е стихотворението за болното дете.
Това мирише на мента, медицина, мушама.
В леглото - маса с наркотици.
На гърдите - голям портокал,
Разделен на няколко дяла.
Всеки, който е болен от бронхит, болки в гърлото,
Имате нужда от парче или две от портокал
С бонбони и таблетки за смучене мента,
От който духа толкова хубаво.
Доктор влиза. - Тъй като нашият бизнес?
Е, кажи ми, моля те, "А"!
През нощта, майка обикаля къщата,
Изправя възглавницата на пациента.
Дремеше момче в мълчание и сам.
Candy в бузата му ...
Наполи Senza едноличен
Filastrocca дел Pallonetto,
Vicolo storto, Vicolo Stretto,
Senza Cielo д Senza кобила,
Senza canzoni га cantare ...
Chi Фара Musica е условно предсрочно освобождаване
на ТЕ, Наполи Senza единствената?
Неапол без слънце
Неапол - в ярка светлина -
Има Palonetto алея.
Curve тъмна и тясна уличка -
Без небето, няма слънце, без море, без песни.
И ако песента ще бъде изпълнена от някой
За теб, Неапол, без небе, без светлина?
La Parola «piangere»
Un Giorno тути saremo Felici.
Le Lacrime, чи льо ricorderà?
Аз Bimbi scoveranno
ней Веки Libri
ла Parola "piangere"
д алла Маестра в Коро chiederanno?
"Синьора, Че vuol отчаяно?
Non си riesce на capire ".
Сара ла Маестра,
Una Бианка Vecchia
против ГИТ occhiali d'Oro,
д Dira хлоро:
Cosi д Cosi.
Аз Bimbi Ли на Ли
без capiranno.
A Casa, CI scommetto,
против Уна Чипола с Fette
proveranno д riproveranno
а piangere на dispetto
д CI faranno ООН Сако ди risate ...
E ООН Giorno тути в ФИЛА
andranno на visitare
Ще Музей деле Lacrime:
IO Li vedo, leggeri д Felici,
Аз Фиори Че ritrovano льо Radici.
Il Музей без Сара танто Triste:
без bisogna spaventare аз Bambini.
E пой, ле Lacrime ди ieri
без faranno più мъжки:
è diventato Dolce Ще хлоро продажба.
... E-ла Векия Маестра narrerà:
"Le Lacrime ди Уна мама Senza панел ...
Le Lacrime ди ООН Vecchio Senza Fuoco ...
Le Lacrime ди ООН operaio Senza Lavoro ...
Le Lacrime ди ООН гора frustato
Perche aveva ла Пеле scura ... "
"Е Луи без Disse Nulla?"
"Ebbe Paura?"
"Pianse Una Sola Волта ma giurò:
Уна Волта seconda
без piangerò ".
I Bimbi ди Domani
rivedranno льо Lacrime
дей Bimbi ди ieri:
дел Бимбо Scalzo,
дел Бимбо affamato,
дел Бимбо indifeso,
дел Бимбо offeso, colpito, umiliato ...
Infine ла Маестра narrerà:
"Un Giorno queste Lacrime
diventarono ООН речен travolgente,
lavarano ла Тера
га Continente на Continente,
SI abbatterono дойде Уна Cascata:
Cosi, COSI ла Gioia фу conquistata ".
думата вик
Някой ден, хората ще бъдат щастливи,
Забравете за сълзите в света.
И, може би, на децата
На страниците на книга
В старите списания,
Той отдавна е разнебитена,
Наемете забравена дума - "плаче"
И наставник попита в унисон:
- Синьора!
Какво означава това
"Плачеш?"
Коригира наставника нишки
Коса снежнобял-сив
и деца
отговор,
Търси с усмивка
Чрез стъклата на злато.
Децата не разбират отговора й
И у дома -
Можете ли да гарантирам -
Му очи лук natrut,
Но през сълзи ще
Смейте се.
Така безгрижно, щастливо дете,
Не сложен въпрос,
Водени от обиколка на музея мрачен
Старият музей
Сълзи.
grustnovat музей, но не прекалено много -
Защо трябва децата да са тъжни?
Също така, за щастие, болка вчера
Много по-малко присъства.
сълзи вчера загубиха сол
И сега ние като че ли по-сладко.
- Е, нека да разгледаме някои от музея -
Треньор ще кажете на децата си. -
Това са сълзите, че майка му хвърли
С течение на сина си, треперейки в студа.
Тук сълзи на старицата, лишен ъгъл.
И тук - безработните сълзи.
Тук сълзи момчета, които бити до смърт
За това е само, че той е чернокож -
Въпреки това, изглежда, сълзи в вкус и външен вид
В бяло и черно, така ...
Тук децата ще бъдат разделени тази тъжна история:
- Синьора! В края на краищата, това е болезнено!
Той плачеше?
- Не, аз изхлипа само веднъж
И тогава той се закле: "Стига!"
Така децата щастливи
бъдещите дни
Научете повече за сълзи
деца вчера,
На децата в студена
Мазета и бараки,
За децата гладни,
Обезправените, недоволен.
И кажи на преподавателя:
- Сълзи потекоха,
Морската сол промива от земята
Влияние на последния вал
Бариера, която предотвратява щастие.
ще Pescatore
Pescatore Че вай сул Маре,
количествените Пеши puoi pescare?
Posso pescarne Уна Барса piena
измамят ООН tonno д Уна Balena,
ma кел гл "Йо CERCO Nella Rete
forse VOI без ето sapete:
CERCO льо Scarpe дел млн Bambino
Че ва Scalzo, poverino.
Proprio Oggi СИ хо viste ООН Paio
Nella vetrina дел calzolaio:
ma вд пе vogliono ди сардина
на тарифа ООН Paio ди scarpine ...
Poi против поради calamaretti
ГИТ faremo аз legaccetti.
Ей, рибар в гриб
Колко риби ще падне?
- Може би две цяло кит
Така че дори и дребните риби.
Защо трябва да се постави мрежата,
Малко вероятно е, че знаете децата.
Net в морето, ще хвърля,
За да хванеш обувките на сина си.
До сега, момчето боси,
Въпреки, че старши надраснал.
В обущарят на пазара
Видях вчера обувки.
Кракът те са доста,
Само ние не сме в цената.
Те не искат да противодейства сардини
Дайте ни нови обувки.
Може би отговорът на раци скариди
Закупуването sandaletki син.
Джани Родари (1920-1980)