Вечерни Bells, стихотворение, вечерен час картина, вечерен час на песни

поемата "Вечерни Bells" The

В стихове различен брой редове в стихове, но запазва своята двойки рима.

Вечерни Bells, вечерен час!
Колко мислите, той предполага,






За млади дни в земята на техните собствени,
Къде ми хареса, когато къщата на баща си,
И като казвам сбогом с него завинаги,
Има слушане на звъненето на последното време!

Аз няма да узреят светли дни
Пролет измамен мой!
И колко там сега са живи
Тогава весел, млад!
И силно в тяхната гробен сън;
Аз не ги чувам вечерен час.

Лягам и в земята сурови!
Chant unyvny мен
В долината на вятъра ще се разпространи;
Друга певица ще се проведе на него,
И това не е, че аз, но той ще






пеене вечерния час за медитация!

Тези вечерни камбани! Тези вечерни камбани!
Колко приказка музиката им казва:
На младежта, и у дома, и това сладко време,
Когато миналата чух техния успокояващ звън.

Тези радостни часове pass'd далеч;
И много сърце, който след това е бил гей,
В гробницата сега мрачно обитава,
И не повече чува тези вечерни камбани.

И so't ще бъде, когато съм отишъл;
Това мелодичен звън ще продължи да звъни,
Докато другите бардове ще ходят тези Dells,
И пея хваление, сладки вечерни камбани!

Има няколко легенди твърдят, че стихотворение на Мур - като превеждат от арменски или грузински източник. Въпреки това, те не са се потвърди начин. Така че, можем да разгледаме текста "Вечерни Bells" Козлов насипно превод на стихотворение на Мур.

Песента "Вечерни Bells" The

През 1828 г. дойде на песента "Вечерни Bells" с нотки AA Alyabiev. Общата тези дни музика е различна от alyabevskoy и счита греховете на людете;